Buenos días a todos, siento teneros un poco abandonados, pero por suerte encontré trabajo de profesora de Inglés en un colegio y me tienen entretenida.
Como he visto que uno de los posts que más éxito tiene es el del Presente Continuo por su manera de simplificar lo que parece en un principio difícil, quiero hacer lo mismo con el condicional.
Con mis alumnos he podido observar que se hacen un buen lío con esta forma gramatical cuando en realidad es muy fácil, empecemos:
Formas condicionales en inglés:
Existen 4 formas condicionales en inglés: la cero, la uno, la dos y la tres (se han complicado mucho la vida con los nombres).
Todas ellas siguen la forma: SI «aa», «pasa bb».
Es decir, tiene dos partes/bloques, la parte del SI y la consecuencia.
Sustituiremos las comillas verbos en diferentes tiempos dependiendo de la forma del condicional.
- Zero conditional: (Si «haces esto», «pasa esto otro sí o sí»)
Se utiliza el presente en las dos partes de la frase. Y se utiliza para verdades absolutas, que SI haces algo, siempre va a pasar la consecuencia.
Si tocas la llama, te quemas el dedo — If you touch the flame, you burn your finger.
Si comes demasiado, engordas — If you eat too much, you get fat.
Si te caes por la ventana, te matas — If you fall from the window, you die.
Si calientas el agua a 100º, se evapora — If you heat the water at 100º, it boils.
People die if they don’t eat.
You get water if you mix hydrogen and oxygen.
If babies are hungry, they cry.
Si no te pueden encontrar, no te pueden lavar (fernandosouza.org)
- First conditional: (Si «haces esto», «pasará esto otro»)
Se utiliza el presente en la parte que acompaña al SI, y el futuro en la consecuencia. Se usa para cosas que pueden pasar en el futuro si realizas esa primera acción. No estamos seguros, pero es muy posible que pase.
Si gano la lotería, compraré un coche nuevo — If I win the lottery, I will buy a new car.
Si no estudias más, no aprobarás el examen — If you don’t study harder, you won’t pass the exam.
Si no te pones el abrigo, te pondrás malo — If you don’t put your coat on, you’ll get sick.
If it rains, I won’t go to the park.
She’ll miss the bus if she doesn’t leave soon.
If I see her, I’ll tell her.
«No quiero salir esta noche» «Pero si sales, te lo pasarás bien» (tinyteflteacher.co.uk)
- Second conditional: (Si «hicieras esto», «pasaría esto otro»)
En todos los libros de gramática dice que la parte del SI va acompañada del pasado simple y la consecuencia con el would + verbo.
Yo os lo voy a explicar de otra manera.
Parte del SI:
En inglés no existe el subjuntivo, es decir, la forma de expresar los verbos así: tuviera, comiera, saltara, ganara, estudiara, jugara, riera….
Por lo tanto, como no tienen una forma verbal específica para expresar el subjuntivo, usan el pasado simple: had, ate, jumped, won, studied, played, laughed…
NO es que se use el pasado simple en la parte del SI, se usa el subjuntivo, pero como no existe buscan algo que sí tienen.
Parte CONSECUENCIA:
Para transformar un verbo en su condicional: trabajaría, compraría, tendría, sería, llamaría, leería, perdería…, tenemos que acompañar la raíz del verbo (el verbo sin el «TO») con la forma WOULD: would work, would buy, would have, would be, would call, would read, would lose…
Si tuviera su número, le llamaría — If I had his number, I would call him.
Si yo fuera tú, no saldría con ese hombre — If I were you, I wouldn’t go out with that man.
Si you fuera tú, le diría que lo sientes — If I were you, I would tell him you’re sorry.
If I met the Queen of England, I would say hello.
She would travel all over the world if she were rich.
Apuesto que si fuera un Ipod, me escucharías. (benjaminenglishcorner.files.wordpress.com)
- Third conditional: (Si «hubieras hecho esto», «habría pasado esto otro»)
Es parecido a la segunda condicional, sólo que los verbos son compuestos.
Parte del SI:
Verbo HABER en subjuntivo (hubiera = had) seguido de otro verbo en participio (hecho = done): hubieras estudiado, hubiera ido, hubiera jugado, hubiéramos pensado… = had studied, had gone, had played, had thought…
Parte consecuencia: Verbo HABER en condicional (habría = would have) seguido del otro verbo en participio (pasado = happened): habría ido, habría ayudado, habría esperado, habríamos dicho… = would have gone, would have helped, would have waited, would have said…
Si hubiera nevado ayer, habríamos ido a esquiar — If it had snowed yesterday, we would have gone skiing.
Si hubieras estudiado más, habrías aprobado tu examen — If you had studied harder, you would have passed your test.
Si lo hubiera sabido, te lo habría dicho — If I had known that, I would have told you.
If we had taken a taxi, we wouldn’t have missed the plane.
She wouldn’t have been tired if she had gone to bed earlier.
She would have become a teacher if she had gone to university.
Si hubiera tomado clases de ski, no me habría caído. (mansioningles.com)
Como podéis ver en los ejemplos, no importa qué parte de la frase va antes, si la del SI o la de la CONSECUENCIA, eso sí, la parte va como un bloque, la pongas antes o después tiene que seguir su estructura verbal.