El condicional. Conditional forms.

Deja un comentario

Buenos días a todos, siento teneros un poco abandonados, pero por suerte encontré trabajo de profesora de Inglés en un colegio y me tienen entretenida.

Como he visto que uno de los posts que más éxito tiene es el del Presente Continuo por su manera de simplificar lo que parece en un principio difícil, quiero hacer lo mismo con el condicional.

Con mis alumnos he podido observar que se hacen un buen lío con esta forma gramatical cuando en realidad es muy fácil, empecemos:

Formas condicionales en inglés:

Existen 4 formas condicionales en inglés: la cero, la uno, la dos y la tres (se han complicado mucho la vida con  los nombres).

Todas ellas siguen la forma: SI “aa”, “pasa bb”.

Es decir, tiene dos partes/bloques, la parte del SI y la consecuencia.

Sustituiremos las comillas verbos en diferentes tiempos dependiendo de la forma del condicional.

  • Zero conditional: (Si “haces esto”, “pasa esto otro sí o sí”)

Se utiliza el presente en las dos partes de la frase. Y se utiliza para verdades absolutas, que SI haces algo, siempre va a pasar la consecuencia.

Si tocas la llama, te quemas el dedo — If you touch the flame, you burn your finger.

Si comes demasiado, engordas — If you eat too much, you get fat.

Si te caes por la ventana, te matas — If you fall from the window, you die.

Si calientas el agua a 100º, se evapora — If you heat the water at 100º, it boils.

People die if they don’t eat.

You get water if you mix hydrogen and oxygen.

If babies are hungry, they cry.

Si no te pueden encontrar, no te pueden lavar (fernandosouza.org)

  • First conditional: (Si “haces esto”, “pasará esto otro”)

Se utiliza el presente en la parte que acompaña al SI, y el futuro en la consecuencia. Se usa para cosas que pueden pasar en el futuro si realizas esa primera acción. No estamos seguros, pero es muy posible que pase.

Si gano la lotería, compraré un coche nuevo — If I win the lottery, I will buy a new car.

Si no estudias más, no aprobarás el examen — If you don’t study harder, you won’t pass the exam.

Si no te pones el abrigo, te pondrás malo — If you don’t put your coat on, you’ll get sick.

If it rains, I won’t go to the park.

She’ll miss the bus if she doesn’t leave soon.

If I see her, I’ll tell her.

“No quiero salir esta noche” “Pero si sales, te lo pasarás bien” (tinyteflteacher.co.uk)

  • Second conditional: (Si “hicieras esto”, “pasaría esto otro”)

En todos los libros de gramática dice que la parte del SI va acompañada del pasado simple y la consecuencia con el would + verbo.

Yo os lo voy a explicar de otra manera.

Parte del SI:

En inglés no existe el subjuntivo, es decir, la forma de expresar los verbos así: tuviera, comiera, saltara, ganara, estudiara, jugara, riera….

Por lo tanto, como no tienen una forma verbal específica para expresar el subjuntivo, usan el pasado simple: had, ate, jumped, won, studied, played, laughed…

NO es que se use el pasado simple en la parte del SI, se usa el subjuntivo, pero como no existe buscan algo que sí tienen.

Parte CONSECUENCIA:

Para transformar un verbo en su condicional: trabajaría, compraría, tendría, sería, llamaría, leería, perdería…, tenemos que acompañar la raíz del verbo (el verbo sin el “TO”) con la forma WOULD: would work, would buy, would have, would be, would call, would read, would lose…

Si tuviera su número, le llamaríaIf I had his number, would call him.

Si yo fuera tú, no saldría con ese hombre — If I were you, wouldn’t go out with that man.

Si you fuera tú, le diría que lo sientes — If I were you, I would tell him you’re sorry.

If I met the Queen of England, would say hello.

She would travel all over the world if she were rich.

Apuesto que si fuera un Ipod, me escucharías. (benjaminenglishcorner.files.wordpress.com)

  •  Third conditional: (Si “hubieras hecho esto”, “habría pasado esto otro”)

Es parecido a la segunda condicional, sólo que los verbos son compuestos.

Parte del SI:

Verbo HABER en subjuntivo (hubiera = had) seguido de otro verbo en participio (hecho = done): hubieras estudiado, hubiera ido, hubiera jugado, hubiéramos pensado… = had studied, had gone, had played, had thought…

Parte consecuencia: Verbo HABER en condicional (habría = would have) seguido del otro verbo en participio (pasado = happened): habría ido, habría ayudado, habría esperado, habríamos dicho… = would have gone, would have helped, would have waited, would have said…

Si hubiera nevado ayer, habríamos ido a esquiar — If it had snowed yesterday, we would have gone skiing.

Si hubieras estudiado más, habrías aprobado tu examen — If you had studied harder, you would have passed your test.

Si lo hubiera sabido, te lo habría dichoIf I had known that, I would have told you.

If we had taken a taxi, we wouldn’t have missed the plane.

She wouldn’t have been tired if she had gone to bed earlier.

She would have become a teacher if she had gone to university.

Si hubiera tomado clases de ski, no me habría caído. (mansioningles.com)

Como  podéis ver en los ejemplos, no importa qué parte de la frase va antes, si la del SI o la de la CONSECUENCIA, eso sí, la parte va como un bloque, la pongas antes o después tiene que seguir su estructura verbal.

Phrasal verbs. Verbos compuestos: End […]

Deja un comentario

Los phrasal verbs o verbos compuestos son aquellos verbos que, añadiéndoles a continuación una preposición o un adverbio, cambian su significado original formando verbos nuevos.

Hoy vamos a aprender los verbos que se forman tomando como raíz el verbo “TO END”(pronunciado como se escribe)

El significado original del verbo “to end” es: terminar(se), concluir, acabar con.

They ended their relationship after three months — Terminaron su relación después de tres meses.

The movie ended with wonderful music — La película concluyó con música preciosa.

When is this situation going to end? — ¿Cuándo va a terminar esta situación?

The storm ended our plans to go swimming — La tormenta acabó con nuestros planes de ir a nadar.

PHRASAL VERBS formados con END:

  • END UP: acabar pero en el sentido de resultaralcanzar/ hacer/ decidir/ conseguir finalmente, al final, ir a parar.

We ended up having a pizza instead of going to the restaurant — Acabamos comiéndonos una pizza en vez de ir al restaurante / Al final nos comimos una pizza en vez de ir al restaurante.

I don’t know how I ended up here — No sé cómo he acabado/he venido a parar aquí.

I knew they would end up together — Sabía que acabarían juntos.

He ended up in prison — Acabó/Llegó a parar en prisión.

He ended up marrying his dentist — Acabó casándose con su dentista / Al final se casó con su dentista.

Cuidado, o acabarás/aparecerás en mi novela (marydemuth.com)

Cuidado, o acabarás/aparecerás en mi novela (marydemuth.com)

No debemos confundir este phrasal verb con las etiquetas que podemos ver en las cajas de mudanzas que ponen “This side up” o “This end up”. Ahí UP está indicando dirección hacia arriba y END como borde, lado, parte: Este lado hacia arriba.

(smmagic.com)

(smmagic.com)

Clima. Weather.

Deja un comentario

Hoy vamos a aprender vocabulario relacionado con la climatología, para que podamos entender un parte del tiempo en internet o en la tele/periódicos si nos vamos fuera:

Clima– Weather (pronunciado “ueder”)

  • Nube — Cloud (pronunciado “claud”)
  • Nublado — Cloudy (pronunciado “claudi”)
  • Frío — Cold (pronunciado “could“)
  • Niebla– Fog (pronunciado tal cual se lee)
  • Neblinoso, Con niebla — Foggy (pronunciado igual que se lee)
  • Caluroso — Hot (pronunciado igual que se lee teniendo en cuenta la H)
  • Hielo — Ice (pronunciado “ais“)
  • Lluvia — Rain (pronunciado “rein“)
  • Nieve — Snow (pronunciado “snou“)
  • Tormenta — Storm (pronunciado tal cual se lee)
  • Sol — Sun (pronunciado “san“)
  • Soleado — Sunny (pronunciado “sani“)
  • Trueno — Thunder (pronunciado “zander“)
  • Tempestad con truenos — Thunderstrom (pronunciado “zanderstorm“)
  • Rayo, Relámpago — Lightning (pronunciado “laitnin“)
  • Cálido — Warm (pronunciado “uorm“)
  • Húmedo — Wet (pronunciado “uet“)
  • Viento — Wind (pronunciado “uind“)
  • Ventoso — Windy (pronunciado “uindi“)
  • Cubierto (cielo) — Overcast (pronunciado como se lee)
  • Granizo — Hail (pronunciado “heil“)
  • Escarcha — Frost  (pronunciado como se lee)
  • Helar — Freeze (pronunciado “friis“)
  • Helado — Freezing (pronunciado “frising“)
  • Condesación, Rocío — Dew (pronunciado “diú“)
  • Llovizna — Shower (pronunciado “shauer“)
  • Aguanieve — Sleet (pronunciado “sliit“)
  • Parcialmente nublado — Partly cloudy (pronunciado “partli claudi“)
  • Prácticamente soleado — Mostly sunny (pronunciado “mostli sani“)
(technology.wbais.org)

(technology.wbais.org)

Vocabulario adicional en las predicciones meteorológicas — Weather forecasts:

  • Amanecer (sust.) — Sunrise (pronunciado “sanrais“)
  • Anochecer (sust.) — Sunset (pronunciado “sanset“)
  • Visibilidad — Visibility (pronunciado tal cual)
  • Presión — Pressure (pronunciado “preshur“)
  • Humedad — Humidity (pronunciado “hiumiditi“)
  • Rachear — Wind gust (pronunciado “uind gast“)
  • Arcoiris — Rainbow (pronunciado “reinbou“)
  • Sensación térmica — Feels like (pronunciado “fils laik“)
  • Máxima — High (pronunciado “hai“)
  • Mínima — Low (pronunciado “lou“)

Como habéis podido ver para transformar un sustantivo en adjetivo (por ejemplo, viento-ventoso, sol-soleado…) para describir el tiempo, normalmente sólo hay que añadirle “-y” al final del sustantivo.

El tiempo está tormentoso – The weather is stormy

El cielo está nevoso — The sky is snowy

Está lluvioso fuera — It’s rainy outside

Hay veces que no habrá una palabra en español que sea muy correcta, pero espero que entendáis el sentido.

False friends. Falsos amigos: “Vase”

Deja un comentario

Hola amigos, después de una larga pausa, volvemos con el blog para que a todos os resulte más fácil aprender inglés de manera más amena y poco a poco vayamos construyendo un vocabulario amplio.

Volvemos con los False Friends que ya sabemos que son aquellas palabras que al oírlas o leerlas en inglés automáticamente pensamos en la palabra en español más parecida y como buen falso amigo consigue que nos equivoquemos.

Ese es el caso de la palabra VASE (pronunciado “veis”. Haz click aquí para escucharlo) y que nos hace pensar que es vaso, NO, no lo es. Vase significa jarrón o florero.

Si quisiéramos decir VASO en inglés es glass.

Can I have a glass of water, please? — ¿Me puede traer un vaso de agua, por favor?

Jen, please bring a vase for these flowers — Jen, por favor trae un jarrón para estas flores.

Vase es jarrón

“Vase” es jarrón

Glass es Vaso

“Glass” es vaso

False friends. Falsos amigos: “Preservative”

Deja un comentario

Si nos encontramos con esta palabra, vamos a pensar inmediatamente que se refiere a “preservativo” (aquello utilizado para la protección en las relaciones sexuales). Pero no lo es, y por eso es un false friend.

Preservative significa CONSERVANTE, entendido como sustancia química utilizada para conservar comida u otros materiales orgánicos y evitar su descomposición o fermentación.

Preservative treatments to doors or frames — Tratamientos conservantes en puertas o marcos.

Preservative solution is needed to ensure the survival of the bones during excavation — Se necesita una solución conservante para asegurar la supervivencia de los huesos durante la excavación.

Almost all canned and jar foods contain preservatives — Casi todas las comidas enlatadas y en tarro contienen conservantes.

En el caso que se quisiéramos decir preservativo, la palabra en inglés sería: condom.

Sin conservantes (vmvhypoallergenics.com)

Miembros de la familia. Family members.

Deja un comentario

Hola a todos, repasando este vocabulario con  mis alumnos he visto necesario hacer una entrada con cómo se dicen los miembros de la familia, no sólo los más cercanos sino otros que no suelen aparecer normalmente.

Familia cercana (Close family):

  • Esposo/Marido — Husband (pronunciado hasband)
  • Esposa/Mujer — Wife (pronunciado uaif)
  • Padre — Father (Papá — Dad, Papi — Daddy) (pronunciado fader)
  • Madre — Mother (Mamá — Mum (UK)/Mom (USA), Mami — Mummy (UK)/Mommy (USA)(pronunciado mader)
  • Padres — Parents (como conjunto de los dos: madre+padre) (pronunciado tal cual se lee)
  • Hijo — Son (pronunciado san)
  • Hija — Daugther (pronunciado doter)
  • Hijos — Children (como conjunto de todos los hijos) (pronunciado tal cual se lee)
  • Hijo único — Only child (pronunciado onli chaild)
  • Hermano — Brother (pronunciado broder)
  • Hermana — Sister (pronunciado tal cual se lee)
  • Hermanos — Siblings (como conjunto de hermanos, sin distinguir, por ejemplo: tengo 3 hermanos: 2 hermanas y un hermano — I have 3 siblings: 2 sisters and 1 brother) (pronunciado tal cual se lee)

(en.reyqui.com)

Más familia:

  • Abuelo — Grandfather / Granddad /Grandpa
  • Abuela — Grandmother / Grandma /Granny
  • Abuelos — Grandparents (como conjunto de los dos: abuelo+abuela) (pronunciado tal cual se lee)
  • Nieto — Grandson (pronunciado gransan)
  • Nieta — Granddaughter (pronunciado grandoter)
  • Nietos — Grandchildren (como conjunto de todos los nietos) (pronunciado tal cual se lee)
  • Tío — Uncle (pronunciado ankel)
  • Tía — Aunt (pronuciado ant)
  • Primo/a — Cousin (pronunciado casin)
  • Sobrino — Nephew (pronunciado nefiu)
  • Sobrina — Niece (pronunciado niis)
  • Bisabuelo — Great-grandfather (pronunciado greit grandfader)
  • Bisabuela — Great-grandmother (pronunciado greit grandmoder)
  • Bisabuelos — Great-grandparents
  • Tío-abuelo — Granduncle
  • Tía-abuela — Grandaunt

Familia política (the in-laws):

  • Suegra — Mother-in-law
  • Suegro — Father-in-law
  • Nuera — Daugther-in-law
  • Yerno — Son-in-law
  • Cuñada — Sister-in-law
  • Cuñado — Brother-in-law

(community.focusonthefamily.com)

Otros miembros de la familia (other family members):

  • Madrastra — Stepmother
  • Padrastro — Stepfather
  • Hijastro — Stepson
  • Hijastra — Stepdaugther
  • Hijastros — Stepchildren
  • Adoptado — Adopted
  • Huérfano — Orphan (pronunciado orfan)
  • Primogénito — First born (pronunciado ferst born)
  • Gemelos — Twins (pronunciado tuins)
  • Madrina — Godmother
  • Padrino — Godfather
  • Ahijado — Godson
  • Ahijada — Goddaughter
  • Novio — Boyfriend (pronunciado boifrend)
  • Novia — Girlfriend (pronunciado guerlfrend)
  • Prometido/a — Fiancee (pronunciado fiansé)
  • Mascota — Pet

(mitos.blogcindario.com)

Formar adjetivos superlativos. Building superlative adjectives

Deja un comentario

Los adjetivos superlativos son aquellos que se utilizan para describir algo o alguien que son “lo más” comparado entre varios de su mismo tipo. Por ejemplo: “Ese árbol es el más alto (de todos los que hay aquí)”.

Para formarlo en inglés hay que modificar el propio adjetivo, en el ejemplo anterior, el adjetivo a modificar sería TALL (alto). Además siempre hay que añadir THE (el o la) antes del adjetivos.

That tree is the tallest.

He’s the most intelligent in the class — Él es el más inteligente de la clase.

I want the biggest piece of cake — Quiero el trozo de tarta más grande.

REGLAS para formar el adjetivo SUPERLATIVO:

  • Añadir el sufijo “-est” al final del adjetivo:

Adjetivos de una sílaba:

soft — the softest (suave — el más suave)

cheap — the cheapest (barato — el más barato)

Adjetivos de una sílaba acabados en “-e”, sólo le añadimos la “-r” que falta:

large – the largest (grande — el más grande)

wide – the widest (ancho — el más ancho)

Adjetivos de una sílaba acabados en “vocal + consonante”, doblan la consonante final:

thinthe thinnest (delgado — el más delgado)

fat – the fattest (gordo — el más gordo)

Adjetivos acabados en “-y“, cambiamos la “y” por “i” y añadimos la terminación “-er”:

dry–  the driest (seco— el más seco)

luckythe luckiest (afortunado — el más afortunado)

pretty — the prettiest (guapo — el más guapo)

  • Añadir la palabra “the most” delante del adjetivo:

Adjetivos de dos o más sílabas (quitando aquellos de dos que hemos visto antes):

wo/rried – the most worried (preocupado — el más preocupado)

care/ful – the most careful (cuidadoso — el más cuidadoso)

dan/ge/rous – the most dangerous (peligroso — el más peligroso)

Aquellos adjetivos acabados en “-ed”, “-ing”, “-ful”, or “-less” SIEMPRE se formarán con the most.

EXCEPCIONES:

Hay algunos adjetivos de dos sílabas que pueden formar su comparativo indistintamente con “-est” o con “the most“:

clever – the cleverest / the most clever (listo — el más listo)

narrow – the narrowest / the most narrow (estrecho — el más estrecho)

simple – the simplest / the most simple (simple — el más simple)

quiet – the quietest /the most quiet (callado — el más callado)

common – the commonest / the most common (común — el más común)

pleasant – the pleasantest / the most pleasant (agradable — el más agradable)

gentle – the gentlest / the most gentle (amable — el más amable)

friendly – the friendliest / the most friendly (amistoso — el más amistoso)

(En mi humilde opinión, en vez de tanta regla, en caso de duda, en los adjetivos de dos sílabas utilizad siempre “the most, exceptuando siempre los acabados en “-y” del 1er apartado)

ADJETIVOS IRREGULARES:

Son aquellos que no siguen ninguna de las dos reglas anteriores (ni -est, ni most):

good/well — the best (bueno — el mejor)

bad — the worst (malo — el peor)

far — the farthest/ the furthest (lejos — el más lejano)

few — the least (poco — el que menos)

(colegiolacavada-ingles.blogspot.com.es)

Older Entries