Éste es un verbo que aparece muchísimo en los libros, de hecho yo misma tuve que mirar su significado harta de verlo tantas veces sin saber qué significaba. Significa “encoger los hombros”, en un gesto de duda, indiferencia,  ignorancia, resignación o desdén.

También se puede utilizar como nombre pero la traducción al español seguirá siendo un verbo.

When I asked him if he knew what had happened, he just shrugged — Cuando le pregunté si sabía lo que había pasado, simplemente encogió los hombros.

“Quondam? Isn’t that Latin” She shrugged. “It’s a long time since I was in church.” — “¿Quondam? ¿Eso no es latín?” Ella se encogió de hombros. “Ha pasado mucho tiempo desde que fui a la iglesia”.

He gave a little shrug (nombre). “We don’t know, exactly” — Se encogió ligeramente de hombros. “No lo sabemos exactamente”.