Cuando abráis la carta en un restaurante muchas veces os encontraréis esta palabra “dressing” como complemento en los platos de ensalada (salad, pronunciado igual) y aperitivos (appetizers, pronunciado apetaisers).

Se pronuncia igual que se lee: “dresin” y significa ALIÑO, aderezo.

Los aliños más típicos que nos podemos encontrar en un menú son:

  • Caesar Salad Dressing: suele aderezar la ensalada César de pollo y se compone generalmente de: aceite de oliva (olive oil), huevo (egg), ajo (garlic), anchoas (anchovies), vinagre (vinegar), mostaza (mustard), zumo de limón (lemon juice), pimienta (pepper) y queso parmesano (parmesan cheese).
  • Ranch Dressing: otra salsa cremosa hecha principalmente de: leche agria (buttermilk), mayonesa (mayonnaise), yogur (yogurt), eneldo (dill), perejil (parsley), sal (salt), azúcar (sugar), ajo, pimienta, zumo de limón y cebolla (onion).
  • Balsamic Dressing: se basa en el vinagre de módena además de: mostaza de Dijon (Dijon mustard), ajo, aceite de oliva, sal y pimienta negra (black pepper).
  • Blue Cheese Dressing: esta salsa se utiliza también como acompañamiento de las alitas de pollo y normalmente sus ingredientes son: mayonesa, crema agria (sour cream), yogurt, queso azul (blue cheese), leche (milk), vinagre, cebolla en polvo (onion powder) y ajo en polvo (garlic powder).
  • French Dressing: en Norteamérica, esta salsa lleva: zumo de limón, vinagre, ketchup, azúcar, aceite de oliva, ajo, sal y pimienta.
  • Italian Dressing: para nosotros sería los equivalente a aceite y vinagre pero los norteamericanos le añaden más elementos a la salsa: bell peppers (pimientón), azúcar, orégano, ajo, hinojo (fennel), eneldo, sal, cebolla y ajo.
  • Honey Mustard Dressing: una de mis favoritas, salsa de mostaza a la miel para combinar con aros de cebolla, palitos de queso, de pollo, etc.. Es una mezcla de mostaza con miel, vinagre, aceite de oliva y especias (spices).

Diferentes aliños de ensalada

Querría añadir que la palabra “dressing” tiene otro significado fuera del tema de alimentación (siempre utilizado como nombre y no como verbo) y éste es: venda, gasa, apósito.

The doctor applied an antiseptic dressing to the wound — El médico le puso una gasa antiséptica en la herida.